Bulgarca – Türkçe

İşte Türkçe ve Bulgarca dil bilgisi kuralları arasındaki bazı temel farklar ve benzerlikler:

1. Alfabe

Türkçe: Latin alfabesi kullanılır. 29 harf vardır. Türkçede özel harfler: ç, ğ, ı, ö, ş, ü.

Bulgarca: Kiril alfabesi kullanılır. 30 harf vardır. Özel harflerden bazıları: я, ю, ж, ъ, щ.

2. Cinsiyet

Türkçe: Cinsiyet yoktur. İsimlerde veya sıfatlarda eril-dişil ayrımı yapılmaz.

Bulgarca: İsimlerin cinsiyeti vardır:

Eril (мъжки род): genellikle -а veya ünsüz ile biter. Örnek: мъж (adam), стол (sandalye).

Dişil (женски род): genellikle -а veya -я ile biter. Örnek: жена (kadın), песен (şarkı).

Nötr (среден род): genellikle -о veya -е ile biter. Örnek: дете (çocuk), село (köy).

3. İsim Çekimi

Türkçe: İsimlerde durumlar eklerle ifade edilir (örneğin, -i hali, -e hali). Örnek:

Ev → Evi → Eve → Evde → Evden

Bulgarca: İsmin hâlleri yoktur. İsim çekimleri yoktur, ancak cümlede kelime sırası veya edatlar önemlidir. Örnek:

дом (ev) → към дома (eve doğru) → в дома (evin içinde).

4. Belirli ve Belirsiz İsimler

Türkçe: Belirli ve belirsizlik eklerle ifade edilmez; sadece bağlamdan anlaşılır.

Örnek: Kitap → Bir kitap (belirsiz), Bu kitap (belirli).

Bulgarca: Belirli isimler “belirtme eki” ile yapılır:

мъж (adam) → мъжът (adam – belirli).

жена (kadın) → жената (kadın – belirli).


5. Fiil Çekimi

Türkçe: Fiiller şahsa ve zamana göre çekimlenir:

Gitmek → Giderim, Gidersin, Gider.

Bulgarca: Fiiller de şahsa ve zamana göre çekimlenir, ancak şahıs zamirleri sıklıkla kullanılmaz:

Отивам (Gidiyorum), Отиваш (Gidiyorsun), Отива (Gidiyor).


6. Şahıs Zamirleri

Türkçe: Ben, sen, o, biz, siz, onlar.

Bulgarca: Аз (az – ben), Ти (ti – sen), Той/Тя/То (toy/tya/to – o), Ние (niye – biz), Вие (viye – siz), Те (te – onlar).

7. Zamanlar

Türkçe: Geçmiş zaman, şimdiki zaman, gelecek zaman ve geniş zaman gibi zamanlar vardır. Ayrıca görülen geçmiş zaman (-di), duyulan geçmiş zaman (-miş) ayrımı bulunur.

Bulgarca: Benzer zamanlar bulunur, ancak duyulan geçmiş zaman yoktur:

Geçmiş zaman: ходих (hodih – gittim).

Şimdiki zaman: ходя (hodya – gidiyorum).

Gelecek zaman: ще ходя (shte hodya – gideceğim).

8. Olumsuzluk

Türkçe: Fiiller “-me/-ma” eki ile olumsuz yapılır.

Gelmek → Gelmemek.

Bulgarca: “не” kelimesi fiilin önüne eklenir.

идвам (geliyorum) → не идвам (gelmiyorum).


9. Sıfat ve Sıfat Çekimi

Türkçe: Sıfatlarda cinsiyet veya sayı çekimi yoktur.

Güzel adam, Güzel kadın, Güzel çocuk (aynı sıfat).

Bulgarca: Sıfatlar cinsiyete göre değişir.

красив мъж (güzel adam – eril).

красива жена (güzel kadın – dişil).

красиво дете (güzel çocuk – nötr).



10. Edatlar

Türkçe: Edatlar genellikle kelimeden sonra gelir.

Evde (mekân eki).

Bulgarca: Edatlar genellikle kelimeden önce gelir.

в къщата (evde).

Daha detaylı açıklamalar veya örnekler isterseniz bir dil bilgisi konusuna odaklanabiliriz!

Türkçe-Bulgarca kelime dağarcığını genişletmek için günlük hayatta sıkça kullanılan kelimeleri temalarına göre ayırarak sunuyorum:

1. Temel Kelimeler

2. Sayılar

3. Aile

4. Yiyecek ve İçecek

5. Doğa

6. Zaman

7. Taşıma ve Yönler

8. Duygular



İşte Türkçe-Bulgarca pratik diyalog örnekleri! Günlük durumlarda kullanılabilecek basit ve etkili konuşmaları içeriyor.

1. Tanışma ve Selamlaşma

Türkçe:

Merhaba, nasılsınız?

İyiyim, teşekkür ederim. Siz nasılsınız?

Ben de iyiyim. Adınız nedir?

Adım Ahmet. Sizin adınız?

Memnun oldum Ahmet Bey.

Bulgarca:

Здравейте, как сте?
(Zdraveyte, kak ste?)

Добре съм, благодаря. А вие?
(Dobre sım, blagodarya. A viye?)

И аз съм добре. Как се казвате?
(İ az sım dobre. Kak se kazvate?)

Казвам се Ахмет. А вие?
(Kazvam se Ahmet. A viye?)

Приятно ми е, Ахмет.
(Priyatno mi e, Ahmet.)

2. Alışveriş

Türkçe:

Bu elma kaç para?

Kilosu 5 lira.

İki kilo alabilir miyim?

Tabii, başka bir şey ister misiniz?

Hayır, teşekkürler. Hesap lütfen.

Bulgarca:

Колко струват тези ябълки?
(Kolko struvat tezi yabılki?)

Пет лева за килограм.
(Pet leva za kilogram.)

Може ли два килограма?
(Mozhe li dva kilograma?)

Разбира се. Искате ли още нещо?
(Razbira se. İskate li oşte neşto?)

Не, благодаря. Сметката, моля.
(Ne, blagodarya. Smetkata, molya.)

3. Restoranda

Türkçe:

Garson, menü alabilir miyim?

Tabii, buyurun.

Tavsiye edebileceğiniz bir yemek var mı?

Bulgar mutfağından musakka deneyebilirsiniz.

Harika, onu alayım. Bir de su lütfen.

Bulgarca:

Извинете, може ли менюто?
(İzvinete, mozhe li menyuto?)

Разбира се, заповядайте.
(Razbira se, zapovyadayte.)

Може ли да препоръчате нещо?
(Mozhe li da preporıçate neşto?)

Опитайте мусака от българската кухня.
(Opitayte musaka ot bılgarskata kuhnya.)

Чудесно, ще взема това. И една вода, моля.
(Çudesno, şte vzema tova. İ edna voda, molya.)


4. Yol Tarifi

Türkçe:

Pardon, istasyon nerede?

Düz gidin, sağa dönün. Orada göreceksiniz.

Teşekkür ederim.

Rica ederim.

Bulgarca:

Извинете, къде е гарата?
(İzvinete, kıde e garata?)

Вървете направо и завийте надясно. Ще я видите там.
(Vırvete napravo i zaviite nadyasno. Şte ya vidite tam.)

Благодаря ви.
(Blagodarya vi.)

Моля.
(Molya.)



5. Acil Durum

Türkçe:

Yardım edin! Telefonumu kaybettim.

Sakin olun. Nerede kaybettiniz?

Sanırım restoranda unuttum.

Tamam, polise haber verelim.

Bulgarca:

Помощ! Изгубих телефона си.
(Pomoş! İzgubih telefona si.)

Успокойте се. Къде го изгубихте?
(Uspokoyte se. Kıde go izgubihtë?)

Мисля, че го оставих в ресторанта.
(Mislya, çe go ostavih v restoranta.)

Добре, нека се обадим на полицията.
(Dobre, neka se obadim na politsiyata.)



6. Otelde

Türkçe:

Merhaba, bir oda rezervasyonum vardı.

İsminiz nedir?

Ahmet Yıldız.

Evet, burada görünüyor. Anahtarınız buyrun.

Bulgarca:

Здравейте, имам резервация за стая.
(Zdraveyte, imam rezervatsiya za staya.)

Как се казвате?
(Kak se kazvate?)

Ахмет Йълдъз.
(Ahmet Yıldız.)

Да, виждам резервацията ви. Заповядайте ключа.
(Da, vijdam rezervatsiyata vi. Zapovyadayte klyuça.)

Bu diyaloglarla Bulgarca pratik yapabilirsiniz.

Seyahat sırasında kullanabileceğiniz Türkçe-Bulgarca pratik diyalogları aşağıda sunuyorum:

1. Havaalanında

Türkçe:

Uçağım için hangi kapıya gitmeliyim?

Kapı 5. Lütfen pasaportunuzu gösterin.

İşte pasaportum. Uçak ne zaman kalkıyor?

Saat 14:30’da. İyi yolculuklar!

Bulgarca:

На кой изход трябва да отида за полета си?
(Na koy izhod tryabva da otida za poleta si?)

Изход номер 5. Моля, покажете паспорта си.
(İzhod nomer 5. Molya, pokažete pasporta si.)

Ето го паспортът ми. Кога излита самолетът?
(Eto go pasportıt mi. Koga izlita samoletıt?)

В 14:30 часа. Приятен полет!
(V 14:30 çasa. Priyaten polet!)

2. Tren veya Otobüs İstasyonunda

Türkçe:

Sofya’ya giden tren ne zaman kalkıyor?

Tren saat 10:15’te. Bilet almanız gerekiyor.

Nereden bilet alabilirim?

Gişeden alabilirsiniz.

Bulgarca:

Кога тръгва влакът за София?
(Koga trıgva vlakıt za Sofiya?)

Влакът тръгва в 10:15 часа. Трябва да си купите билет.
(Vlakıt trıgva v 10:15 çasa. Tryabva da si kupite bilet.)

Откъде мога да купя билет?
(Otkıde moga da kupya bilet?)

Можете да го вземете от касата.
(Mozhete da go vzemete ot kasata.)


3. Otelde Check-in

Türkçe:

Merhaba, rezervasyonum var. İsminiz Ahmet Yıldız.

Hoş geldiniz, rezervasyonunuz onaylanmış. İşte oda anahtarınız.

Odam hangi katta?

2. katta. İyi konaklamalar!

Bulgarca:

Здравейте, имам резервация. Името е Ахмет Йълдъз.
(Zdraveyte, imam rezervatsiya. İmeto e Ahmet Yıldız.)

Добре дошли, резервацията ви е потвърдена. Ето ключа за стаята ви.
(Dobre doşli, rezervatsiyata vi e potvırdena. Eto klyuça za stayata vi.)

На кой етаж е стаята ми?
(Na koy etaj e stayata mi?)

На втория етаж. Приятен престой!
(Na vtorıya etaj. Priyaten prestoy!)

4. Restoranda

Türkçe:

Merhaba,

boş bir masa var mı?

Evet, lütfen buyrun. Ne içmek istersiniz?

Bir kahve alabilir miyim? Yemek için menüyü görebilir miyim?

Tabii, işte menü.

Bulgarca:

Здравейте, има ли свободна маса?
(Zdraveyte, ima li svobodna masa?)

Да, заповядайте. Какво искате да пиете?
(Da, zapovyadayte. Kakvo iskate da piete?)

Може ли едно кафе? Мога ли да видя менюто за ядене?
(Mozhe li edno kafe? Moga li da vidya menyuto za yadene?)

Разбира се, ето менюто.
(Razbira se, eto menyuto.)


5. Yol Tarifi Sorma

Türkçe:

Pardon, merkeze nasıl gidebilirim?

Buradan düz gidin, sonra sola dönün. Merkez orada.

Teşekkür ederim.

Rica ederim.

Bulgarca:

Извинете, как мога да стигна до центъра?
(İzvinete, kak moga da stigna do tsentıra?)

Вървете направо оттук, след това завийте наляво. Центърът е там.
(Vırvete napravo otuk, sled tova zaviite nalyavo. Tsentırt e tam.)

Благодаря ви.
(Blagodarya vi.)

Моля.
(Molya.)

6. Alışveriş

Türkçe:

Bu çanta ne kadar?

40 leva.

İndirim yapabilir misiniz?

35 leva olur.

Tamam, alıyorum.


Bulgarca:

Колко струва тази чанта?
(Kolko struva tazi çanta?)

40 лева.
(40 leva.)

Можете ли да направите отстъпка?
(Mozhete li da napravite otstıpka?)

Ще ви я дам за 35 лева.
(Şte vi ya dam za 35 leva.)

Добре, ще я взема.
(Dobre, şte ya vzema.)


7. Acil Durum

Türkçe:

Yardım edin, pasaportumu kaybettim!

Nerede kaybettiniz?

Sanırım otelde unuttum.

Tamam, polisi arayalım.


Bulgarca:

Помощ, изгубих паспорта си!
(Pomoş, izgubih pasporta si!)

Къде го изгубихте?
(Kıde go izgubihtë?)

Мисля, че го оставих в хотела.
(Mislya, çe go ostavih v hotelı.)

Добре, нека се обадим на полицията.
(Dobre, neka se obadim na politsiyata.)


Bu diyaloglar seyahatinizde işinize yarayabilir.

İşte Türkçe-Bulgarca selamlaşma ifadeleri ve kısa diyaloglar:

Günlük Selamlaşmalar

Kısa Selamlaşma Diyalogları

Türkçe:

Merhaba! Nasılsın?

İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın?

Ben de iyiyim.

Bulgarca:

Здравей! Как си?
(Zdravey! Kak si?)

Добре съм, благодаря. А ти?
(Dobre sım, blagodarya. A ti?)

И аз съм добре.
(İ az sım dobre.)

Türkçe:

Günaydın!

Günaydın, nasılsınız?

İyiyim, teşekkürler. Siz nasılsınız?

Bulgarca:

Добро утро!
(Dobro utro!)

Добро утро, как сте?
(Dobro utro, kak ste?)

Добре съм, благодаря. А вие?
(Dobre sım, blagodarya. A viye?)

Türkçe:

İyi akşamlar!

İyi akşamlar! Memnun oldum.

Ben de memnun oldum.

Bulgarca:

Добър вечер!
(Dobar veçer!)

Добър вечер! Приятно ми е.
(Dobar veçer! Priyatno mi e.)

И на мен ми е приятно.
(İ na men mi e priyatno.)

Türkçe:

Hoşça kal!

Görüşürüz!

Bulgarca:

Чао!
(Çao!)

Ще се видим!
(Şte se vidim!)

Bu diyaloglarla hem selamlaşmayı hem de temel iletişimi pratik yapabilirsiniz.

İş dünyasında Türkçe ve Bulgarca olarak kullanılabilecek ifadeler ve diyaloglar iş görüşmeleri, toplantılar veya profesyonel iletişim için uygundur. İşte bazı ifadeler ve örnek diyaloglar:

İş Dünyasında Kullanılan Temel İfadeler

Tanışma ve Profesyonel Diyalog

Türkçe:
Merhaba, ben Ahmet Yıldız. Şirketimizin adı “TeknoYıldız”. Siz hangi sektörde çalışıyorsunuz?
Merhaba, ben Maria Petrova. Biz enerji sektöründeyiz. Memnun oldum.
Memnun oldum. İş birliği yapmak isteriz.

Bulgarca:
Здравейте, аз съм Ахмет Йълдъз. Нашата фирма се казва “TeknoYıldız”. В кой сектор работите?
(Zdraveyte, az sım Ahmet Yıldız. Naşata firma se kazva “TeknoYıldız”. V koy sektor rabotite?)
Здравейте, аз съм Мария Петрова. Ние работим в енергийния сектор. Приятно ми е.
(Zdraveyte, az sım Mariya Petrova. Niye rabotim v enerjiyniya sektor. Priyatno mi e.)
Приятно ми е. Бихме искали да си сътрудничим.
(Priyatno mi e. Bihme iskali da si sıtrudniçim.)

Toplantı Düzenleme

Türkçe:
Toplantıyı ne zaman yapalım?
Çarşamba günü saat 14:00 uygun mu?
Evet, uygundur. Gündemi e-posta ile paylaşabilir misiniz?
Tabii, hemen gönderiyorum.

Bulgarca:
Кога да организираме срещата?
(Koga da organizirame sreştata?)
Подходящ ли е часът 14:00 в сряда?
(Podhodyaşt li e çasıt 14:00 v sryada?)
Да, подходящо е. Можете ли да изпратите дневния ред по имейл?
(Da, podhodyaşto e. Mozhete li da izpratite dnevniya red po imeyl?)
Разбира се, веднага го изпращам.
(Razbira se, vednaga go izpraşam.)

İş Teklifi ve Müzakere

Türkçe:
Projeniz için bir teklif hazırladık. Lütfen gözden geçirin.
Harika, fiyat teklifiniz rekabetçi görünüyor.
Birlikte çalışmaktan mutluluk duyarız.
Biz de aynı şekilde düşünüyoruz.

Bulgarca:
Подготвихме оферта за вашия проект. Моля, прегледайте я.
(Podgotvihme oferta za vaşiya proekt. Molya, pregledayte ya.)
Чудесно, вашата оферта изглежда конкурентна.
(Çudesno, vaşata oferta izglezda konkurentna.)
Ще се радваме да работим заедно.
(Şte se radvame da rabotim zaedno.)
И ние мислим по същия начин.
(İ niye mislîm po sıştıya način.)

Acil Durumlarda İş İletişimi

Türkçe:
Acilen bir toplantı yapmamız gerekiyor.
Sorun nedir?
Teslim tarihini tartışmamız gerekiyor.
Hemen bir çözüm bulalım.

Bulgarca:
Спешно трябва да организираме среща.
(Speşno tryabva da organizirame sreşta.)
Какъв е проблемът?
(Kakv e problemıt?)
Трябва да обсъдим крайната дата за доставка.
(Tryabva da obsıdim kraynata data za dostavka.)
Нека веднага намерим решение.
(Neka vednaga namerim rešeniye.)

Yemek üzerine Türkçe-Bulgarca tanışma ve sohbet için örnek diyaloglar ve ifadeler:

Restoranda Tanışma ve Sohbet

Türkçe:

Merhaba, bu restoranı daha önce denediniz mi?

Evet, buraya sık sık gelirim. Yemekleri harikadır.

Öyle mi? Bana ne tavsiye edersiniz?

Bulgar mutfağından “şopska salatası” ve “kavarma” mutlaka denemelisiniz.

Teşekkür ederim! Memnun oldum bu arada, adım Ahmet.

Ben de memnun oldum. Benim adım Maria.

Bulgarca:

Здравейте, пробвали ли сте този ресторант преди?
(Zdraveyte, probvali li ste tozi restorant predi?)

Да, често идвам тук. Храната е страхотна.
(Da, çesto idvam tuk. Hranata e strahotna.)

Наистина ли? Какво бихте ми препоръчали?
(Naistina li? Kakvo bihte mi preporıçali?)

Опитайте шопска салата и кавърма от българската кухня.
(Opitayte şopska salata i kavarma ot bılgarskata kuhnya.)

Благодаря! Между другото, приятно ми е, аз съм Ахмет.
(Blagodarya! Mejdu drugoto, priyatno mi e, az sım Ahmet.)

И аз се радвам. Аз съм Мария.
(İ az se radvam. Az sım Mariya.)

Yemek Hakkında Konuşma

Türkçe:

Şopska salatasını gerçekten çok beğendim! İçinde neler var?

Domates, salatalık, biber ve beyaz peynir var. Üzerine sirke ve zeytinyağı eklenir.

Harika bir tat! Türk mutfağından bir yemek denemek ister misiniz?

Tabii ki! Neler önerirsiniz?

Bulgarca:

Шопската салата много ми хареса! Какво има в нея?
(Şopskata salata mnogo mi haresa! Kakvo ima v neya?)

Има домати, краставици, чушки и бяло сирене. Отгоре се слага оцет и зехтин.
(İma domati, krastavitsi, çuşki i byalo sirene. Otgore se slaga otset i zehtin.)

Страхотен вкус! Искате ли да опитате нещо от турската кухня?
(Strahoten vkus! İskate li da opitate neşto ot turskata kuhnya?)

Разбира се! Какво препоръчвате?
(Razbira se! Kakvo preporıçvate?)

Tatlı Üzerine Sohbet

Türkçe:

Tatlı almayı düşünüyorum. Sizce ne sipariş etmeliyim?

Bulgar tatlılarından “banitsa” veya “mekitsa” çok lezzetlidir.

Harika! Ben de size Türk tatlılarından baklava öneririm.

Baklava mı? Çok güzel bir tatlı, daha önce denemiştim!

Bulgarca:

Мисля да поръчам десерт. Какво бихте ми препоръчали?
(Mislya da porıçam desert. Kakvo bihte mi preporıçali?)

От българските десерти баничка или мекичка са много вкусни.
(Ot bılgarskite deserti baniçka ili mekichka sa mnogo vkusni.)

Чудесно! Аз ви препоръчвам баклава от турските десерти.
(Çudesno! Az vi preporıçvam baklava ot turskite deserti.)

Баклава? Това е много вкусен десерт, пробвала съм го преди!
(Baklava? Tova e mnogo vkusen desert, probvala sım go predi!)


Genel Yemek Diyaloğu

Türkçe:

Yemeği beğendiniz mi?

Evet, gerçekten çok lezzetliydi.

Bulgar mutfağı zengin görünüyor. Başka neler meşhur?

Tarator çorbası ve banitsa da oldukça meşhurdur.

Bulgarca:

Хареса ли ви храната?
(Haresa li vi hranata?)

Да, наистина беше много вкусно.
(Da, naistina beşe mnogo vkusno.)

Българската кухня изглежда богата. Какво друго е известно?
(Bılgarskata kuhnya izglezda bogata. Kakvo drugo e izvestno?)

Тараторът и баницата също са доста популярни.
(Taratorıt i banitsata sışto sa dosta populyarni.)